==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཞན་དོན་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཆོ་ག། རནྡྲ་རུ་ཙེ།
གཞན་དོན་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཆོ་ག།
རནྡྲ་རུ་ཙེ།
སྔོན་དུ་བསྙེན་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤི་ཥྱ་ཨ་ནུ་གྲྀཧྞ་བིདྡྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། གཞན་དོན་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཆོ་ག །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་གསང་བ་བཤད་པར་བྱ། །བླ་མའི་བཀའ་དྲིན་རྗེས་དྲན་ནས། །སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་ཐབས་འགྲུབ་དོན་དུ། །སློབ་མ་འབེབས་པའི་ཆོ་ག་མཆོག །དང་པོ་རེ་ཞིག་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་དོན་དུའམ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཞི་པོའི་དོན་དང་ལྡན་པས་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་འཇམ་པོའི་སྟན་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་ལག་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ལ་སྔགས་བཀོད་ལ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་བཏུང་བ་བཟང་པོ་པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྦྱངས་ཏེ་ཞུ་བའི་རྫས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཁྲུས་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གནས་དང༌། བདག་དང༌།
༄། །རྣལ་འབྱོར་སྲུང་བའི་དོན་དུ་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱས་ནས་སུམྦྷ་ནི་ལ་སོགས་པ་གདོང་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་མཚམས་བཅད་པ་དང༌། གོ་ཆའི་སྔགས་དྲུག་བཀོད་པ་དང་དག་པ་གསུམ་གྱི་སྔགས་བརྗོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡི་རྗེས་སུ་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ས་གཞི་ལ་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་མཎྜལ་བྱུག་པར་བྱས་ཏེ། ཙནྡན་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་ཟུར་དྲུག་པའི་ཙི་ཀྲ་བྲིས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ས་བོན་དགོད། ཟུར་དྲུག་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྔགས་དགོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་དཔའ་མོ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྲ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་དང༌། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང༌། གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་པ་དང༌། དགྱེས་པར་བྱ་བ་དང༌། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བའི་མཐར་བསྟོད་པ་དང་བཟོད་གསོལ་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །
མཆོད་པའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་སློབ་མཛེས་སུ་བཟུང་བའི་སྔོན་དུ་ཚེས་བཅུ་ལ་དེ་བཞིན་དུ་མཎྜལ་བྱུགས་པའི་དབུས་སུ་ལྷའི་བཏུང་བ་བཟང་པོས་བཀང་བའི་དབྱངས་ཀྱི་སྣོད་ཡང་དག་པར་བཞག་ལ། དེའི་སྟེང་འཁར་བའི་སྣོད

【汉语翻译】
利他弟子摄受仪轨
兰卓如策  利他弟子摄受仪轨
兰卓如策  前行修习  梵文：Śiṣya Anugṛhṇa Viddhi
藏文：利他弟子摄受仪轨  敬礼金刚瑜伽母！  兹宣说秘密仪轨。忆念上师恩德，为成就种种修法，特为摄受弟子而宣说殊胜仪轨。  首先，导师为摄受弟子之故，或以“圣喜金刚”（Śrī Heruka）四字之义，由瑜伽士在与心意相合的寂静处所，备妥柔软坐垫等，依咒语加持双手指尖，将五甘露及清净之饮品置于莲花器皿中，依仪轨净化并以沐浴之物为自身净身。  随后，为保护处所、自身及瑜伽，预先以“苏摩尼”（Sumhani）等四面咒音划定界限，以六咒加持护甲，诵三清净咒，依此守护心识。  之后，于彻底清净之地基上，涂抹一肘量之曼陀罗，以红檀香等绘制六角形“提迦”（Cakra），于其中央安置金刚瑜伽母种子字，六角处安置轮转咒语，依密咒如实观想，刹那间生起具六勇母之胜乐金刚母曼陀罗。  随后，观想外侧有八面“忿怒母”等，及八大尸林庄严。  继而以“阿尔嘎”（Argha）等如实供养，依仪轨召请智慧轮、融入、系缚、欢喜及加持身语意等，品尝甘露后赞叹及请忍。  此为前行修习。  供养仪轨  随后，为摄受美妙弟子，于初十日，如前所述于曼陀罗中央安置盛满神圣饮品之清净音声器皿……  （原文未完，似有中断）

解释金刚瑜伽母

藏传佛教仪轨


【英语翻译】
Ritual for Accepting a Disciple for the Benefit of Others. Randraruci.
Ritual for Accepting a Disciple for the Benefit of Others.
Randraruci.
Preliminary Recitation.
༄། །In Sanskrit: Śiṣya anugṛhṇa vidhiḥ. In Tibetan: The Ritual for Accepting a Disciple for the Benefit of Others. Homage to Vajrayogini. Now, the secret will be explained. Remembering the kindness of the guru, for the purpose of accomplishing various methods of attainment, the supreme ritual of initiating a disciple. First, for the purpose of the guru accepting a disciple, the yogi, possessing the meaning of the four syllables called Shri Heruka, in a place agreeable to his mind, on a soft cushion, etc., arranges mantras on the fingers of his hands. He places a good beverage, perfectly endowed with the five nectars, in a lotus vessel, and having practiced the ritual as it is, he bathes himself with the substance of melting.
After that, for the sake of protecting the place, himself, and the yogi,
a preliminary offering of se gok is made, and the boundaries are sealed with the sound of the four-faced mantra of Sumbhani and others. The six armor mantras are arranged, and the mind is protected by reciting the mantras of the three purifications. After that, on a completely purified ground, a mandala of about one cubit is smeared. A six-pointed chakra is drawn with red sandalwood and others. In the center of it, the seed syllable of Vajrayogini is placed. On the six points, the mantra of the Chakravartin is placed. As the instructions are, in an instant, the mandala of the Blessed Goddess endowed with six heroines is generated. Then, outwardly, it is contemplated as being adorned with eight forms, such as the Khra-gdong-ma, and eight charnel grounds. Then, offerings are made perfectly with argha and others. Then, the wheel of wisdom is invoked, installed, bound, pleased, and the body, speech, and mind are blessed, etc., according to the ritual. At the end of tasting the nectar, praise and apology are offered. This is the preliminary recitation.
Ritual of Offering
༄། །Then, before accepting a disciple, on the tenth day, in the center of the mandala smeared in the same way, a vessel of melody filled with the divine beverage is properly placed. On top of it, a vessel of a staff.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་དྲི་མ་མེད་པ་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པས་ཕྱིས་ལ་སིནྡྷུ་རའི་ཕྱེ་མ་བཙགས་ལ་གསེར་གྱི་སྨྱུ་གུས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ། མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། །དེ་ཡི་རྗེས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྐང་བ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྟོད་ལ། རས་དམར་པོས་གཡོགས་ལ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བཏོན་ལ་བཟོད་གསོལ་བྱའོ་ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་མཆོད་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་ག
༄། །དེའི་རྗེས་སུ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་
༄། །ལྡན་པའི་བུམ་པ་ཡང་དག་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །རས་དམར་པོའི་མགུལ་ཆིངས་བྱས་པ་དང༌། ཙཱུ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ལོ་མ་དང་ལྡན་པ་དང༌། རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང༌། སྨན་ལྔ་དང་འབྲུ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་དགུག་གཞུག་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་མཐར་ཕུལ་ལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བའི་བར་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ལ། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་བུམ་པའི་ཁར་བཞག་ལ། དེ་དག་གི་སྔགས་ཇི་སྲིད་འདོད་པའི་བར་དུ་བཟླས་ལ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་གཏོར་བས་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཞུ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དག་ལ་མི་ཕྱེད་པའི་གུས་པའི་ཡིད་ཅན་སློབ་མ་དམ་པས་མཎྜལ་བྱས་ལ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ། །བླ་མ་ལ་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས། །བདག་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་རྗེས་སུ་དྲང་བའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་བདག་ལ་གསོལ། །ཞེས་སོ། །ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་ཐུགས་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་བླ་མས་སློབ་མའི་ལག་པ་ནས་བཟུང་ལ་འདི་སྐད་གསུངས་སོ། །རྟོག་པས་གཡོགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ལེགས་པའི་སངས་ཕྱིར་བཟློག་པ་ལྟར། །དད་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུས་པའི་སེམས། །ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདིར་གཞུག་བྱ། །དད་

【汉语翻译】
用无垢的藏红花等擦拭后，筛分辛度拉的粉末，用金笔如法显着书写。进行智慧之轮的迎请和安住，用供品等如实供养。在那之后，赞颂世尊金刚亥母的八足，金刚铃在前引路。用红布覆盖并放置。然后向护法神供奉朵玛，念诵三遍百字明，请求宽恕。这是为了摄受弟子的供养仪轨。

瓶特别安住的仪轨
༄。 在那之后，应如法安放具备一切特征的瓶。系上红布颈带，具有芒果等的树叶，具备五宝、五药和五谷。对成就之轮进行智慧之轮的迎请和安住等，供奉圆满的供品，如阿迦等。如法进行身语意加持等、灌顶和品尝甘露之间的一切，用供水等如实供养。用八足咒语赞颂。将具有红花花环的金刚瓶放在上面，念诵那些咒语直至想要为止，用抛洒红花来融化那个轮。应观其为彼之自性。这是为了摄受弟子而进行的瓶特别安住的仪轨。

降临智慧的仪轨
༄。 然后在那之后，对于上师和诸佛具有不退转的虔诚之心的具相弟子，制作曼扎并再三祈请说：诸佛之自性身，于上师处求皈依。具德金刚瑜伽母，祈请您加持我。如向菩提金刚佛，献上广大供养一般，为了我也能被引导，祈请您赐予我虚空金刚。如是说。在初十之际，具足慈悲的上师抓住弟子的手，如是说：被分别念覆盖的心，如同为了良善而遮蔽一般，用信仰之水洗涤的心，用利益之心在此安住。信仰

【英语翻译】
Having wiped with immaculate saffron and the like, sift the powder of Sindhura and write manifestly with a golden pen according to the ritual. Perform the invocation and abiding of the wheel of wisdom, and offer perfectly with offerings and the like. After that, praise the Bhagavan Vajravarahi with eight legs, with the vajra bell leading the way. Cover with red cloth and place it. Then offer torma to the guardians of the directions. Recite the hundred-syllable mantra three times and ask for forgiveness. This is the offering ritual for the purpose of accepting disciples.

The Ritual of Particularly Abiding the Vase
༄. After that, a vase possessing all characteristics should be properly placed. Having made a red cloth neckband, possessing leaves of mango and the like, and possessing five precious substances, five medicines, and five grains. On that very accomplished wheel, perform the invocation and abiding of the wisdom wheel and the like. Offer the complete offerings, such as argha and the like. Perform everything according to the ritual, from the blessing of body, speech, and mind, to the empowerment, and the tasting of nectar. Offer perfectly with offering water and the like. Praise with the mantra of the eight legs. Place the vajra vase with a garland of red flowers on top, and recite those mantras until desired. Dissolve that very wheel by scattering red flowers. One should view it as the nature of that very thing. This is the ritual of particularly abiding the vase from the acceptance of disciples.

The Ritual of Descending Wisdom
༄. Then after that, the qualified disciple with unwavering devotion to the lama and the Buddhas, makes a mandala and repeatedly supplicates, saying: The nature body of all Buddhas, I take refuge in the lama. Glorious Vajrayogini, please bless me. Just as a great offering is given to Bodhi Vajra Buddha, in order that I may also be led, please grant me the space vajra. Thus he says. On the tenth day, the lama endowed with compassion, holding the disciple's hand, speaks thus: The mind covered by conceptual thought, is like turning away for the sake of goodness. The mind washed with the water of faith, let it abide here with a beneficial mind. Faith

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །དཀར་པོའི་ཆོས་རྣམས་མི་འབྱུང་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ས་བོན་ཚིག་པ་ལ། །མྱུ་གུ་སྡོན་པོ་སྐྱེ་མི་སྲིད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་སློབ་མ་དད་ལྡན་གྱིས། །གསང་སྔགས་བྱིན་རླབས་བསྒྲུབ་པ་ལ། །ཡོན་དང་བཅས་པས་ཕྱག་བྱས་ནས། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་སྤྱི་བོར་གཞག །དེ་ཡི་
༄། །རྗེས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །བུམ་པའི་ཆུ་ནི་གཟུང་བྱས་ནས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁྲུས་བྱས་ལ། །དེ་ནས་རས་དམར་པོས་གདོང་བཅིངས་ལ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱོར་དུ་བཅུག་སྟེ། ཨུ་རྒྱན་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སློབ་མ་གཞག ། དེ་ནས་སུམྦྷ་ནི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་བསྲུང་བ་དང༌། མཚམས་བཅད་པ་བྱས་མཉམ་པར་བཞག་ལ། རྐང་འོག་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཅན་དུ་བའི་མདོག །དེ་སྟེང་སྦྲུལ་བའི་འཁོར་ལོ་རུ། །གྲུ་གསུམ་མེ་ནི་འབར་བ་ལྟར། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་དྲི་དག་ཕྱིར། །དག་པའི་སྔགས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །རང་གི་ཕུང་པོ་སྒྱུ་མ་བཞིན། །སྦྲུལ་པ་རུ་ནི་ཡང་བསྒྲུབ་བྱ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ལྷ་མོ་བསམ། །ཕག་མོ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཀུན་ནས་ཀུན་དུ་སྐད་ཅིག་སྟེ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་གསང་སྔགས་བརྗོད། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་སེམས། །གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་པ་དགེ་བར་བལྟ། །སྨིན་མཚམས་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ནི། །དྲག་ཏུ་འཁོར་བའི་འཁོར་ལོར་བལྟ། །ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སོ་སོར་བསྡུ་བའི་རིམ་པའོ། །བླ་མའི་མན་ངག་རིམ་གྱིས་ནི། །རིམ་པ་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་སློབ་མ་ལ། །དེ་ཡི་ཚེ་ནི་སྤུ་ལྡང༌། །མཆི་མ་འབྱུང་དང་ཆུ་འཛག་དང༌། །ཚ་བ་དང་ནི་གྲང་བ་དང༌། །འདར་བ་དང་ནི་གཡོ་བ་དང༌། །ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །དེ་དུས་བརྟན་པར་གྱུར་ཞེས་བརྗོད། །རང་བཞིན་དུ་ནི་གནས་པ་ལ། །བསྒོམ་པ་ཕྱི་ནས་བསྟན་པར་བྱ། །མཆོད་པ་གསང་སྔགས་ལྷ་མོ་ཡི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབེབས་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་ཡང་དག་རབ་བཤད་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་མཆོག །དད་པ་ཆན་པོའི་སྦྱིན་བདག་གིས། །སྦྱིན་པ་པོ་ནི་སྙིང་རྗེ་ལྡན། །རང་གི་ཁྱིམ་མམ་དབེན་པ་རུ། །ཙནྡན་ལ་སོགས་བྱུག་པར་བྱ། །བླ་ན་མེད་པའི་དོན་དུ་ནི། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་
༄། །ལོ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དང་པ་ཆེན་པོའི་སྦྱི

【汉语翻译】
无信心的众生，不会产生白色的善法，就像种子被烧焦，不可能长出绿色的苗芽。如是说。如同有信心的弟子，为了成就密咒的加持，以财物供养后，合掌置于头顶。之后，上师取用瓶中的水，如仪轨般沐浴，然后用红布蒙住脸，让其合掌于心间，面向邬金的方向，如仪轨般安放弟子。然后以苏母尼等咒语的声音进行守护，结界后安住。脚下是风轮，呈弓形，颜色为蓝色。其上是蛇形的轮，如三角形的火焰般燃烧。为了清净身体等污垢，应念诵清净的咒语。自己的身体如幻化般，也要观想为蛇形。刹那间观想为天女，猪面母是慈悲的本体。一切时一切处都是刹那，刹那间念诵密咒。观想幻化的轮等，视右旋吉祥。眉间安住的明点，观想为猛烈旋转的轮。以两个手印的结合，是各自收摄的次第。上师的口诀次第，应知次第广大。如是示现的心，会产生成就的征兆。对于获得智慧的弟子，那时他的头发竖立，流泪和流口水，发热和寒冷，颤抖和摇动，念诵 ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་（藏文：ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ tiṣṭha vajra，汉语字面意思：嗡，安住，金刚），说那时变得稳固。对于自然安住者，从外面示现禅修。供养是密咒天女，与其俱生为一体。这是摄受弟子而降智慧的仪轨。
会供轮的仪轨
之后，正确地讲述，会供轮的殊胜仪轨。具足信心的施主，布施者具有慈悲心。在自己的家中或寂静处，涂抹旃檀等香。为了无上的意义，会供轮
要进行。首先是伟大的布

【英语翻译】
For beings without faith, white virtues do not arise, just as a burnt seed cannot sprout a green shoot. Thus it is said. Just as a faithful disciple, in order to accomplish the blessings of the secret mantra, after making offerings with wealth, places their palms together on their head. Afterwards, the master takes the water from the vase, bathes them according to the ritual, and then binds their face with a red cloth, has them join their palms at their heart, faces them towards the direction of Oddiyana, and places the disciple according to the ritual. Then, they protect with the sound of mantras such as Sumani, and having sealed the boundaries, they remain in equilibrium. Beneath the feet is the wind mandala, shaped like a bow, with a blue color. Above that is the wheel of serpents, like a triangle of fire blazing. In order to purify the impurities of the body and so on, the pure mantra should be recited. One's own body, like an illusion, should also be visualized as serpentine. In an instant, visualize the goddess, the pig-faced mother, who is the embodiment of compassion. Everywhere, at all times, is an instant, and in an instant, recite the secret mantra. Contemplate the wheel of emanation and so on, and view the swastika as auspicious. The bindu residing between the eyebrows, visualize as a fiercely spinning wheel. The union of the two mudras is the order of individual gathering. The successive instructions of the guru, one should know the successive stages extensively. The mind that is thus shown, signs of accomplishment will arise. For the disciple who has attained wisdom, at that time his hair stands on end, tears and saliva flow, there is heat and cold, trembling and shaking, and one recites ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་（Tibetan: ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་，Sanskrit Devanagari: ，IAST: oṃ tiṣṭha vajra，Literal meaning: Om, Abide, Vajra）, saying that at that time it becomes stable. For one who abides naturally, meditation should be shown from the outside. The offering is the secret mantra goddess, the self-nature of being born together with her. This is the ritual of bestowing wisdom by taking the disciple into one's care.

The Ritual of the Tsok Khorlo (Feast Gathering)
Then, let us explain correctly and excellently, the supreme ritual of the Tsok Khorlo. The patron with great faith, the giver is compassionate. In one's own home or in a secluded place, anoint with sandalwood and other fragrances. For the sake of the unsurpassed meaning, the Tsok Khorlo
should be performed. First is the great gi

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་བདག་གིས། །དང་པོའི་བླ་མ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་ལྡན་པ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་སྙན་གསན་དབབ། །མཉམ་པར་གཞག་པའི་བླ་མ་ལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཡང་དག་ལྡན། །ཐོད་པ་ལ་སོགས་བརྒྱན་པ་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཐོག་མར་གཏོར་མ་མདུན་དུ་གཞག །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བགྱི། །སྙན་གསན་ཕབ་པ་བྱོན་པ་ལ། །རྩ་བ་ཡིས་ནི་ཞབས་བཀྲུ་བྱ། །ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་ཁང་པ་རུ། །དེར་ཞུགས་གདན་གྱི་རིམ་པ་ལ། །རྒན་དང་གཞོན་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །བླ་མ་ཕྱག་འཚལ་འདུག་པར་བྱ། །སྐལ་པ་མེད་དང་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྤང་བར་བྱ། །བསྒོམ་པར་ལྡན་པ་ཤེས་བྱས་ལ། །དེ་ཚེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བྱ། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཙནྡན་དང༌། །གུར་གུམ་ལ་སོགས་ལྡན་པ་དང༌། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་དམར་བ་དང༌། །མཆོད་པ་ལྔ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཁས་པ་ཡིས། །དང་པོར་ལྕགས་ཀྱུ་གཟུང་བྱས་ལ། །སྦྲང་དམ་བུ་རམ་སྦྱར་བའམ། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པ་གཟུང་བྱས་ལ། །ཆོས་འདི་ལ་ནི་ཁྱོད་ལྟོས་ལ། །མེད་པའི་རྣམ་རྟོག་དོར་བྱས་ནས།། ཁྱི་དང་བྲམ་ཟེ་གདོལ་པ་ཡང༌། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པར་གྱིས། །ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་དབུལ་བར་བགྱིའོ། །རིན་ཐང་མེད་ལས་ལེགས་འོངས་ཆོས། །འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །གཟུང་བ་དང་ནི་འཛིན་པ་སྤངས། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་དེས་བླང་བར་བགྱིའོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མཁས་པ་ཡིས། །ཐུན་མོང་དུ་ནི་དབུལ་བར་བགྱི། །བཟའ་བ་དང་ནི་བཏུང་བ་དང༌། །ཉ་དང་ཤ་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །བཟའ་བ་ལ་སོགས་རྫོགས་པ་ལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་བྱིན་བརླབ་བྱ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཁ་དོག་དྲི་ཡང་དག་པར་བྱ། །ཨོཾ་སརྦྦ་བཛྲ་ཀཱ་མི་ནི་སརྦྦ་བཀྵཾ་མིང་ཤོ་དྷ་ནི་གུ་ཧྱ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་མཎྜལ་བྱས། །པུས་མོ་ཕབ་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་སླད་དུ། །དེ་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ། །གནས་ལ་
༄། །སོགས་པ་བཅུ་ཡི་མིང༌། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་སོགས། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དབང་ཕྱུག་རྣམས། །གུས་པར་བདག་གི་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྷ་མོ་ཚད་མ་དམ་ཚིག་ཚད། །དེས་གསུངས་མཆོག་ཏུ་ཚད་མ་སྟེ། །བདེན་པ་དག་གི་ལྷ་མོ་ཡིས། །དེ་དག་གིས་ནི་རྗེས་འཛིན་ཤོག །ཇི་སྙེད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པས་འཆིང་གཅོད་ཅིང༌། །འཇིག་རྟེན་བྱ་བ་རབ་འཇུག་མ། །དེ་སྙེད་རྣམས་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དགའ་བས་བྱས་པའི་ཚོགས་འཁོར་ལ། །ཚ

【汉语翻译】
那，我。首先向根本上师顶礼。以如何具有的财富，祈请诸神垂听。对于平等安住的上师，具有金刚铃杵，以颅器等庄严，具有四种瑜伽。首先将朵玛置于前方，如仪轨般供养。祈请垂听者降临，以根本（根本上师）洗足。在完全净化的房间里，进入后按照座位的顺序，以年长和年幼的顺序，向上师顶礼并安坐。对于没有资格和傲慢者，应舍弃于会供轮之外。知晓具有禅修者，那时进行供养的仪轨。特别是具有旃檀，藏红花等，以及红色花鬘，以五种供品进行供养。由精通事业金刚者，首先执持铁钩，或者执持蜂蜜、红糖混合物，或者任何可得之物。你们应关注此法，舍弃无意义的分别念，狗、婆罗门、旃陀罗，应知其自性为一。以此偈颂进行布施。从无价之宝中善妙而来的法，为了清净贪欲的垢染，舍弃能取和所取，仅以其本身顶礼。以此接受。由精通事业金刚者，共同进行布施。食物和饮品，以及鱼和肉等，当食物等圆满时，由上师加持。以三个字加持，使颜色和气味纯正。嗡 萨瓦 瓦日ra 卡米尼 萨瓦 巴姆 明 秀达尼 咕哈亚 瓦日ra 巴尼 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦྦ་བཛྲ་ཀཱ་མི་ནི་སརྦྦ་བཀྵཾ་མིང་ཤོ་དྷ་ནི་གུ་ཧྱ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व वज्र कामिनि सर्व वं मिं शो धनि गुह्य वज्र पाणि हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva vajra kāmini sarva vaṃ miṃ śo dhani guhya vajra pāṇi hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，金刚，欲女，一切，vam，mim，清净，秘密，金刚，手，吽，梭哈。）以此。然后于前方制作坛城，双膝跪地，合掌。为了所有众生的利益，向其祈愿。处所 ༄། 等十个名称。地和波罗蜜多等，勇士、勇母、自在者们，我恭敬地顶礼。度量之女神，誓言之度量，彼所说乃最胜之度量，以真实之女神，愿彼等摄受。所有金刚空行母，以分别念断除束缚，善入世间事业者，我向所有彼等顶礼。以欢喜所作之会供轮，

【英语翻译】
Then, I. First, I prostrate to the root guru. With whatever wealth one possesses, I request the deities to listen. To the guru who abides in equanimity, who possesses the vajra and bell, who is adorned with skull cups and the like, who possesses the four yogas. First, place the torma in front, and offer it according to the ritual. When the invited guests arrive, wash their feet with the root (root guru). In the completely purified room, enter and according to the order of the seats, in order of seniority and youth, prostrate to the guru and sit down. Those who are unqualified and arrogant should be excluded from the assembly circle. Knowing those who are endowed with meditation, then perform the ritual of offering. Especially with sandalwood, saffron, and the like, and with red flower garlands, offer with the five offerings. By the skilled karma vajra, first hold the iron hook, or hold honey and brown sugar mixed, or whatever can be found. You should pay attention to this Dharma, abandon meaningless discriminations, and know that dogs, Brahmins, and Chandalas are of one nature. With this verse, make the offering. The Dharma that comes well from the priceless, for the sake of purifying the defilement of desire, abandon the grasped and the grasper, and prostrate to it itself. With this, accept it. By the skilled karma vajra, make the offering in common. Food and drink, and fish and meat, and so on. When the food and so on are complete, the teacher blesses it. Bless it with three syllables, making the color and smell pure. oṃ sarva vajra kāmini sarva vaṃ miṃ śo dhani guhya vajra pāṇi hūṃ svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦྦ་བཛྲ་ཀཱ་མི་ནི་སརྦྦ་བཀྵཾ་མིང་ཤོ་དྷ་ནི་གུ་ཧྱ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व वज्र कामिनि सर्व वं मिं शो धनि गुह्य वज्र पाणि हुं स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva vajra kāmini sarva vaṃ miṃ śo dhani guhya vajra pāṇi hūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, vajra, desire woman, all, vam, mim, purify, secret, vajra, hand, hum, svāhā.) With this. Then make a mandala in front, kneel down, and join the palms. For the benefit of all sentient beings, make aspirations to it. Place ༄། And the names of the ten, such as earth and pāramitā, heroes, heroines, and powerful ones, I respectfully prostrate to. Goddess of measure, measure of vows, what she speaks is the supreme measure, with the goddess of truth, may they take care of us. All the vajra dakinis, who cut the bonds with discrimination, who are well engaged in worldly activities, I prostrate to all of them. In the assembly circle made with joy,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ིགས་བཅད་གསུམ་པོས་བསྟོད་བྱ་སྟེ། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པའི་སྦྱིན་བདག་པོས། །ཇི་ལྟར་དགྱེས་པར་གསོལ་བར་ཞུ། །དེ་ནས་ལྷ་ལ་ཕུད་ཕུལ་ནས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟའ་བར་གྱིས། །བཏུང་བ་དགྱེས་པར་གྱུར་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི་བླང་བར་བྱ། །ཅང་ཏེའུ་ལ་སོགས་སྒྲ་དང་ནི། །སྣ་ཚོགས་ལྔ་ཡིས་ཡིད་འཕྲོག་བྱེད། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བར་གར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྦྱིན་པ་པོ་ལ་དགྱེས་སེམས་དང༌། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་འདུས་པ་ཡིས། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ལག་པ་འཁྱུད་དང་སོ་རྩི་དང༌། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཡོན་དང་བཅས། །ཁྲོ་བ་བྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། །ཐུན་མོང་དུ་ནི་དབུལ་བར་བགྱི། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་ལྷ་རྣམས་དང༌། །དེ་སྲས་བཅས་དང་ཚངས་ལ་སོགས། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་རྣམས་ཐེག་འབྱུང་བ། །ཆོ་ག་འདི་ལ་བཟོད་པར་མཛོད། །ཅེས་པས་བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱ། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ། །ལྷག་པར་བསྡུས་པའི་གཏོར་མ་ནི། །འབྱུང་པོ་ཡི་དགས་ཀུན་ལ་སྦྱིན། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའོ།། །།
གཞོན་ནུ་མའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག
༄། །ད་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ། །གཞོན་ནུ་མའམ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དངོས། །ཆོ་ག་ལྡན་པས་མཆོད་པར་བགྱི། །ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཅུའམ། །དཀར་པོའམ་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སྙན་གསན་དབབ། །གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁྲུས་སོགས་བྱ། །གཅིག་
༄། །གམ་གཉིས་སམ་བཞིའམ་ལྔ། །དྲུག་པོ་གཉིས་ནི་དེ་བཞིན་དུ། །ཇི་སྲིད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང༌། །པཱུ་ཛ་ལ་སོགས་གནས་གནས་པ། །ཡིད་འོང་གནས་སུ་ཚུར་བཀུག་ལ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ལྡན། །ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་གཟུང་བྱས་ནས། །དེ་ཡི་མདུན་དུ་གདན་དུ་དབུལ། །གནས་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་དོན་དུ། །སུམྦྷ་ནི་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་གདབ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཁ་ནི་བལྟར་བཅུག་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལྟར་བསྐྱེད་དེ། །སིནྡྷུ་ར་ཡིས་དཔྲལ་བར་བསྐུ། །གླ་རྩི་གུར་གུམ་ག་པུར་དང༌། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཙནྡན་བཅས། །ལག་པ་རྐང་པ་གདོང་བ་དང༌། །རྐང་མཐིལ་ལག་མཐིལ་བསྐུ་བར་བྱ། །མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །དེ་བཞིན་ན་བཟའ་དམར་པོ་དང༌། །མིག་སྨན་ནག་པོ་སྤྱན་ལ་བསྐུ། །སྤོས་ཀྱི་དུ་བས་བདུག་པ་དང༌། །ལྷ་ཡི་བཏུང་བ་ལྡན་པར་བྱ། །བཟའ་དང་བཅས་པ་ཡང་དག་ལྡན། །གཏོར་མ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བྱས་ལ། །ཙཱ་རུའི་སྒྲོན་མ་དབུལ་བར་བགྱི། །རྡོ་ར

【汉语翻译】
以三种威仪赞颂，请慈悲的施主，如何欢喜祈请。之后向神献上新食，如仪轨般享用。饮品变得欢喜后，唱诵金刚歌。铙钹等乐器声响，以五种妙欲引人入胜。以咒语和手印的瑜伽，极度欢喜地舞蹈。之后会供的导师，对施主心生欢喜，瑜伽母们聚集，献上吉祥。手势、漱口水和，特别是供品和，无嗔恚的功德，共同奉献。圆满佛陀和诸神，以及他们的佛子和梵天等，世间守护者们，请宽恕这个仪轨。以此祈请宽恕。在女神的会供轮中，特别聚集的食子，施予一切鬼神。这是从摄受弟子开始的会供轮仪轨。

少女供养仪轨
嗡。现在要正确讲述，少女或瑜伽母，是金刚瑜伽母的真身。以具足仪轨来供养。在黑方的初十，或白方也同样。以纯洁的心聆听，以恭敬的心进行沐浴等。一，或二或四或五，六个二也是如此。直至二十四，以及普加等处所。在悦意之处迎请，具备香和花等。手持库沙草束，在其面前献上座垫。为了守护处所等，以苏姆巴尼等咒语加持。让她面向西方，如仪轨般观想，用辛度拉涂抹额头。麝香、藏红花、樟脑和，特别是檀香等。涂抹手、脚、脸，脚心和手心。用红色花朵的花环装饰。同样穿红色衣服，用黑色眼药涂抹眼睛。用香的烟熏，具备天神的饮品。具备食物等。先行献上食子，献上查鲁灯。金刚

【英语翻译】
Praise with the three types of demeanor, please, compassionate benefactor, how to happily request. After that, offer new food to the deities, and enjoy it according to the ritual. After the drink becomes joyful, sing the Vajra song. The sound of cymbals and other musical instruments, with the five senses, captivates people. With the yoga of mantras and mudras, dance with extreme joy. After that, the teacher of the assembly, with joy in his heart for the benefactor, the yoginis gather, and offer auspiciousness. Hand gestures, mouthwash, and especially offerings, and the merits free from anger, are offered together. Perfect Buddhas and gods, as well as their sons and Brahma, etc., protectors of the world, please forgive this ritual. With this, request forgiveness. In the wheel of the goddess assembly, the specially gathered torma, is given to all ghosts and spirits. This is the ritual of the assembly wheel starting from accepting disciples.

The Ritual of Offering to a Young Girl
Om. Now to be correctly explained, the young girl or yogini, is the true form of Vajrayogini. Offer with complete rituals. On the tenth of the dark side, or the white side as well. Listen with a pure heart, and perform bathing etc. with a respectful heart. One, or two, or four, or five, six twos are also like that. Up to twenty-four, and places like Puja. Invite to a pleasing place, possessing incense and flowers etc. Holding a bunch of Kusha grass, offer a seat in front of it. In order to protect the place etc., bless with mantras such as Sumbaṇi. Let her face west, visualize according to the ritual, and apply Sindura on her forehead. Musk, saffron, camphor, and especially sandalwood etc. Apply to hands, feet, face, soles of feet, and palms of hands. Adorn with a garland of red flowers. Likewise, wear red clothes, and apply black eyeliner to the eyes. Fumigate with incense smoke, possessing the drink of the gods. Possessing food etc. First offer the torma, and offer the Charu lamp. Vajra

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་ལ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལྡན་པ་ཡིས། །དགེ་དང་མི་དགེ་ལས་བྱུང་བ། །དེ་ལ་རྟགས་ནི་རྟོགས་པར་འགྱུར། །བདེ་མཆོག་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན། །རིམ་པ་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་ནས་འབད་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པས་མཆོད་པར་བགྱི། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ། །སོ་རྩི་ཡོན་དུ་ཕུལ་བྱས་ནས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་གཞོན་ནུ་མའི་མཆོད་པའོ།། །།
གཏོར་མ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་ཡང་དག་རབ་བཤད་བྱ། །གཏོར་མ་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ནི། །གཏོར་མའི་ལས་དང་བྲལ་བ་ལས། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་ལ་འབད་པ་ཡིས། །གཏོར་མས་མཆོད་པ་བྱེད་པ་ལ། །འདོད་པའི་དོན་ནི་དེ་ཡིས་ཐོབ། །ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་བཞིན། །དང་པོར་རེ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་བས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས། ཁ་ཟས་ལ་སོགས་པ་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར།
༄། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེ་ནས་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་པདྨའི་སྣོད་དཀར་པོ་དེ་མགོ་བོ་གསུམ་གྱི་སྒྱེད་བུའི་སྟེང་དུ་གཞག་གོ །དེའི་ནང་དམ་ཚིག་གི་རྫས་ཀྱིས་བཀང་ལ། ཨོཾ་ཨཾ་ཏྲཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཱཾ་ཧཱུཾ་ངོ༌། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྒྲོན་ནམ་ལྔའི་ངོ་བོར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཧཱུཾ་ལས་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དཀར་པོ་ཁ་ཐུར་དུ་བལྟས་པའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་རླུང་གིས་མེ་སྦར་བས་ས་བོན་རྣམས་ཞུ་བར་གྱུར་པས། ཉི་མ་གཞོན་ནུ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་འདྲ་བར་བལྟས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་རྣམས་རིམ་གྱིས་སྟེང་ནས་སྟེང་དུ་གནས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་སྤྲོས་པ་ལས། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བྱས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དེ་རྣམས་ཞུགས་པར་བལྟས་ལ། དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཞུགས་པར་བལྟའོ། །འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་དེའི་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་བཞག་ལ། ཨརྒྷཾ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་ཆོ་གས་མཆོད་པར་བྱའོ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་དུ་གདོན་པར་བྱའོ། །ལྷ་མོ་ཚད་མ་དམ་ཚིག་ཚད། །དེས་གསུངས་མཆོག་ཏུ་ཚད་མ་སྟེ། །བདེན་པ་དག་གི་ལྷ་མོ་ཡིས། །དེ་དག་བདག་ལ་རྗེས་འཛ

【汉语翻译】
供养至尊瑜伽母，以具足咒语念诵力，善与非善所生起，于彼之相将能悟。如《胜乐续》中所说，次第广大应知晓。是故从一切努力中，以知瑜伽而作供。为圆满菩提之果，为利有情而回向。以苏孜丸供养后，如仪轨般请返回。此为摄受弟子之少女供养。

朵玛事业仪轨
༄。 从此真实善说之，朵玛事业之仪轨，从离朵玛之事业中，无有彼之殊胜成就。是故于一切努力中，以朵玛作供养之时，彼能获得所欲义，一切如续中所说般。首先暂时瑜伽士以具足吉祥金刚瑜伽母之瑜伽，将食物等如实供养于前方。从यं（藏文，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）生起风之坛城。
༄。 其上从रཾ（藏文，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）生起火之坛城。之后从白色阿字生起白色莲花器皿，置于三个头颅之鼎上。其中充满三昧耶之物，以ཨོཾ་ཨཾ་ཏྲཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཱཾ་ཧཱུཾ་ངོ༌།（藏文）加持，观想为五肉五甘露之体性。其上为月亮坛城，从ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）生起白色喀章嘎，口朝下。其后以风燃火，令种子融化，观想如新升之太阳般颜色。以ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：ओम्，आः，हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）之字依次从上至上安住之身语意之本尊，从利益有情而先行，如是观想彼等融入。之后观想ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等依次融入。以三字加持之。之后结燃烧之手印，以彼之咒语与俱，将智慧之轮如实置于前方，以供水等供养，以品尝甘露之仪轨供养之。为所欲求之义而念诵之。天女是量，三昧耶是量，彼所说乃最胜之量，真实之天女，彼等请垂念于我。

【英语翻译】
Offering to the noble Yogini, through the power of mantra recitation, whatever arises from virtue and non-virtue, its signs will be realized. As stated in the Chakrasamvara Tantra, the extensive sequence should be known. Therefore, with effort from all, make offerings with the knowledge of yoga. Dedicate entirely for the sake of sentient beings, for the sake of perfect enlightenment. Having offered Sotsi as a gift, request them to depart according to the ritual. This is the offering of young maidens from the practice of receiving disciples.

The Ritual of Torma Karma
༄. Now, I will explain correctly. The ritual of torma karma is such that without the karma of torma, there is no supreme accomplishment. Therefore, with effort in everything, when offering with torma, one obtains the desired meaning. Everything is as stated in the tantra. First, for a while, the yogi, possessing the yoga of glorious Vajrayogini, should properly arrange food and other offerings in front. From यं (Tibetan, Devanagari: यं, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: Yang) arises the mandala of wind.
༄. Above that, from रཾ (Tibetan, Devanagari: रं, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: Rang) arises the mandala of fire. Then, from the white letter A, a white lotus vessel arises, placed on a tripod of three heads. Fill it with substances of samaya, and bless it with ཨོཾ་ཨཾ་ཏྲཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཱཾ་ཧཱུཾ་ངོ༌། (Tibetan), visualizing it as the essence of the five meats and five amritas. Above that is the moon mandala, from हुं (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) arises a white khatvanga, facing downwards. After that, the wind ignites the fire, causing the seeds to melt, visualizing the color like that of a young sun. The letters ओम्，आः，हुं (Tibetan, Devanagari: ओम्，आः，हुं, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum) gradually abide from top to top, the deities of body, speech, and mind, proceeding in advance for the benefit of beings, and visualize them entering as they are. Then, visualize हुं (Tibetan, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) and so on entering in sequence. Bless it with the three syllables. Then, bind the burning mudra, and with its mantra, properly place the wheel of wisdom in front, and offer with Argham and so on, offering with the ritual of tasting amrita. Recite for the sake of the desired meaning. The goddess is the measure, the samaya is the measure, what she speaks is the supreme measure, the goddess of truth, may they remember me.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ཤོག །མཆོད་པོ་མཆོད་བྱ་མཆོད་པ་རྣམས། །མི་ཕྱེད་པར་ནི་བལྟ་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཕྱེ་སྟེ། བདུད་རྩིའི་སྣོད་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་བཞག་ལ་གཡོན་དང་གཡས་སུ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །ལྕེ་ཡི་རྡོ་རྗེའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་ནི་ཚིམ་པར་བྱས། །དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ལ་གནས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་རྣམས་ལ། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་གཡོན་སྐོར། མཚམས་རྣམས་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཕུལ་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང༌། རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ། མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་
༄། །གདབ་བོ། །ཆད་ལྷག་ཁ་བསྐང་བའི་དོན་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ་ཞེས་བརྗོད་ལ། པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྐོར་བས་དགྱེས་པར་བྱས་ལ་ཉེ་བར་བསྡུས་ལ་བདག་ཉིད་ལ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་སེ་གོལ་བཏོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བསྡུ་བྱ་སྟེ། །དམ་ཚིག་གིས་ནི་ཁ་བསྐང་ལ། །འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ། །དྲག་པོའི་ཧཱུཾ་ཡིག་གདོན་བྱས་ནས། །ལྷག་མ་གཏོར་མའི་སྣོད་དུ་དབུལ། །ཨོཾ་སརྦྦ་བྷ་ཀྵ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨུ་ཙྪི་ཥྚ་བྷ་ཀྵ་བྷྱཿ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ། སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ།། །།
སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བཤད་པ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་དེ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་ཡང་ནི་གཉིས་སུ་འགྱུར། །ཕྱི་ཡི་ལས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །སྦྱིན་སྲེག་ཡང་ནི་བཞི་རུ་བཤད། །ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གཉིས་སུ་ཤེས། །རོ་དང་ཚིམ་པར་བྱ་བའོ། །ཕྱི་ནི་འདི་རུ་བཤད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒྲུབ་པ། །དེ་བཞིན་ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་དག །སྦྱིན་སྲེག་གིས་ནི་བསྐང་བར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ནུབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ལ། །རྒྱན་ཆ་དམར་བ་ཡིས་བརྒྱན་ལ། །སྐྱེ་གནས་ལྟ་བུའི་ཐབ་ཁུད་དུ། །ཕྱེད་ནི་བརྐོས་ལ་དམར་པོར་བྱ། །ཆ་གསུམ་ངོར་བའི་དབུས་སུ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དམར་པོ་འབར་བ་དགོད། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་གྲི་གུག་བསྐོར། །གསང་སྔགས་བཞི་ཡི་བསྲུང་བྱ་དང༌། །མཚམས་དང་དེ་བཞིན་གཅད་པར་བྱ། །ཨརྒྷ་ལ་སོགས་སྣོད་ཀྱང་ནི། །སྲེག་པའི་རྫས་རྣམས་གཡོན་དུ་བཞག །ཡམ་ཤིང་འོ་མ་ཅན་ནི་བརྩིགས། །ཆོ་ག་ཡིས་ནི་བསང་བར་བྱ། །མེ་ནི་རཾ་ཡིག་ལས་བ

【汉语翻译】
如是。供养者、供养物、供品等，应观为无差别。之后，展开金刚掌，将甘露器置于掌心，左右旋转。以舌金刚之结合，令天女众皆得满足。之后，向居住于八大尸林之方守护者们，以“嗡 喀 喀 喀嘻 喀嘻”等咒语，向各方作左旋供养，向各隅作右旋供养。观想彼等享用甘露后获得大乐。之后，以供养等如法供养，并以八句咒赞颂，为成就所愿之义而祈请。
为了弥补缺失和增补不足，念诵百字明三遍。之后念诵“嗡 班杂 穆 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，以莲花手印作旋转，令其欢喜，然后收摄并融入自身。之后，以摇动铙钹为先导，收集剩余的食子，以誓言弥补不足，结忿怒手印，念诵忿怒的吽字，将剩余物倒入食子器中。念诵“嗡 萨瓦 布达 卡卡 卡嘿 卡嘿 乌吉扎 布达 布雅 梭哈”，恭请诸尊返回本位。以上是摄受弟子之食子仪轨。
火供仪轨
如是。接下来讲述火供仪轨。供养金刚瑜伽母，依内外之差别，火供亦分为二。依外在事业之差别，火供亦分为四种。内火供应知为二种，即焚烧和令喜。此处讲述外火供。修持金刚瑜伽母，如是仪轨若有缺失或增多，应以火供弥补。瑜伽士面向西方，以红色饰品庄严自身，在如子宫般的灶坑中，挖掘一半并涂成红色。在三份颜色的中央，安放红色燃烧的金刚杵。外围以金刚链环绕，特别地，环绕弯刀。以四种秘密咒语作守护，并划定界限和进行遮断。供品等容器，以及焚烧的物品，都放置在左侧。堆砌乳木柴，以仪轨进行清扫。火从让字

【英语翻译】
Thus. The offerer, the object of offering, and the offerings should be viewed as inseparable. Then, open the vajra palms, place the nectar vessel in the palm of the hand, and rotate it to the left and right. With the union of the tongue vajra, satisfy the assembly of goddesses. Then, to the guardians of the directions residing in the eight great charnel grounds, offer leftward to the directions and rightward to the corners with mantras such as "Om kha kha khahi khahi". Contemplate that they experience great bliss by tasting the nectar. Then, make offerings properly with offerings and so on, praise with the eight-line mantra, and pray for the sake of achieving the desired meaning.
In order to make up for deficiencies and supplement excesses, recite the hundred-syllable mantra three times. After that, recite "Om Vajra Mu （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）", please them by rotating with the lotus mudra, then gather them close and absorb them into oneself. Then, with the sound of cymbals leading the way, the remaining torma should be collected. Make up for deficiencies with vows, bind the burning hand seal, utter the fierce Hum syllable, and pour the remainder into the torma vessel. Recite "Om Sarva Bhuta Kha Kha Khahi Khahi Uchishta Bhuta Bhyah Svaha", and request the deities to return to their abodes. This is the torma ritual for taking disciples.
The Homa Ritual
Thus. Next, the Homa ritual is explained. Offer to Vajrayogini. According to the difference between outer and inner, Homa is also divided into two. According to the difference in outer actions, Homa is also explained as four kinds. Inner Homa should be known as two kinds, namely burning and pleasing. Here, the outer Homa is explained. Practicing Vajrayogini, if there are deficiencies or excesses in the ritual, they should be made up for with Homa. The yogi faces west, adorns himself with red ornaments, and in the hearth pit that is like a womb, excavates half and paints it red. In the center of the three-part face, place a red burning vajra. The outside is surrounded by a vajra chain, and especially, a curved knife is surrounded. Protect with four secret mantras, and delineate boundaries and cut off. The vessels for argha and so on, as well as the items to be burned, are placed on the left. Stack milky firewood, and purify it with the ritual. Fire arises from the Ram syllable.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་བ། །རླུང་གཡབ་ཀྱིས་ནི་གཡབ་བར་བྱ། །ཞལ་གཅིག་པ་ལ་ཁ་དོག་དམར། །སྤྱི་བླུགས་མཆོག་སྦྱིན་དབྱུག་པ་དང༌། །བགྲང་ཕྲེང་དེ་བཞིན་འཛིན་པ་ལ། །ལག་པ་གཡས་དང་གཡོན་པ་ཡི། །མཐེ་བོང་གཉིས་ཀྱིས་དགུག་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་པ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ས་ཏྭ་མ་གྲི་ཧི་ཏྭ་ཨ་ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་ཨ་
༄། །སྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ། ཞེས་པས། ཡེ་ཤེས་མེ་ནི་དེ་ལ་གཞུག །དེ་ལ་འཐོར་འཐུང་མཆོད་ཡོན་སོགས། །ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་དེ་བཞིན་དབུལ། །རཾ་ཡིག་ས་བོན་ལྕེ་ལ་བསམ། །དེ་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱ། །ཨོཾ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་སརྦྦ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་རིམ་གསུམ་གྱིས། །སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པར་བྱ། །བསྲེག་དང་བསྲེག་པའི་སྲེག་རྫས་རྣམས། །དོན་གྱི་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མར་གྱིའོ། །ཨོཾ་སརྦྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཏིལ་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། དཱུར་བའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲས་མ་ཉམས་པའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞོ་ཟན་གྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཀུ་ཤའིའོ། །ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡམ་ཤིང་གིའོ། །ལྷག་མ་ཀུན་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པས་བསྟོད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཕག་མོ་ནི། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཆོ་ག་ཡིས་ནི་ཡེ་ཤེས་དགུག །དམ་ཚིག་ལ་ནི་ཡང་དག་གཞུག །འཐོར་འཐུང་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་དང༌། །ཆོ་གའི་རིམ་པས་དེ་ལ་དབུལ། །ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་བྱུང་བ་ཡིས། །དེ་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བགྱི། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བྱེ་བྲག་གིས། །སྲེག་རྫས་ཀུན་ནི་བསྲེག་པར་བགྱི། །མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པས་བསྟོད། །བཟོད་པར་གསོལ་དང་དངོས་གྲུབ་བླང༌། །ཡང་དང་ཡང་དུ་གསོལ་བྱས་ལ། །ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ་ཞེས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ལྷག་པ་དང་ནི་ཆད་པ་ལས། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་དུ་ནི། །སྲེག་རྫས་ཀུན་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་གདོན་པར་བགྱི། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ།། །།
སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་སྲུང་འཁོར་རབ་བཤད་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་གསུངས་པ། །གང་ལ་བཏགས་པ་ཙམ་
༄། །གྱིས་ནི། །ནས་ཀུན་དང་ནི་བྲལ་བར་བྱེད། །གུར་གུ

【汉语翻译】
幼童。用扇子来扇动。一面，颜色是红色。持着颅碗、胜施印、手杖和念珠。左右手的拇指互相勾引。嗡 ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་དེ་པ་རྀ་ཥི་དྭི་ཛ་ས་ཏྭ་མ་གྲི་ཧི་ཏྭ་ཨ་ཧུ་ཏི་མ་ཧཱ་ཨ་ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音） （汉语字面意思）
༄། །སྨིན་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བཱ།念诵这个。将智慧之火安住在那里。向它献上散洒、饮用、供养等。同样地献上沐浴的仪轨。观想舌头上的让（རཾ，raṃ，രം，火）。向它献上灌注和倾倒。嗡 ཨོཾ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། 嗡 ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་སརྦྦ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་这样念诵。像那样以三次的顺序，焚烧所有的供品。焚烧和被焚烧的供品，能成办意义上的差别。嗡 ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）酥油的。嗡 ཨོཾ་སརྦྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）芝麻的。嗡 ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）杜尔瓦草的。嗡 ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）没有损坏的稻米的。嗡 ཨོཾ་བཛྲ་སམྦ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）酸奶糌粑的。嗡 ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）小麦的。嗡 ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）茅草的。嗡 ཨོཾ་བོ་དྷི་བྲྀཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）阎摩木的。剩下的所有东西都用那三次来焚烧。然后献上灌注和倾倒。用供养和赞颂来赞颂。在那尊本尊的心间，在日轮之上，观想慈悲的自性——猪面母。如仪轨那样观想。通过仪轨来迎请智慧。真实地安住在誓言上。散洒、饮用、供养等等，按照仪轨的次第向其献上。通过舌头上生起的吽字（ཧཱུྃ，hūṃ，हूं，种子字），向其献上灌注和倾倒。通过事业成就的差别，焚烧所有的供品。以供养来供养，以赞颂来赞颂。祈求宽恕并接受成就。一次又一次地祈请之后，念诵嗡 ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ་（藏文） （梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如仪轨那样祈请返回。为了圆满剩余和缺失，焚烧所有的供品。念诵百字明。从摄受弟子开始的火供仪轨到此结束。
护轮的仪轨
༄། །然后详细讲述护轮。金刚萨埵亲自宣说的。仅仅是佩戴，就能远离所有的疾病。藏红花

【英语翻译】
Child. It is fanned with a fan. One face, the color is red. Holding a skull cup, supreme generosity mudra, staff, and rosary. The thumbs of the right and left hands are hooked together. Oṃ ehyehi mahābhūta deva ṛṣi dvija sattva magṛhītvā āhuti mahā ā (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization) (Literal Chinese meaning)
༄། །smin sannihito bhava. By saying this, place the wisdom fire there. Offer scattering, drinking, offerings, etc. to it. Similarly, offer the ritual of bathing. Visualize the syllable raṃ (རཾ, raṃ, रंग, fire) on the tongue. Offer pouring and sprinkling to it. Oṃ namaḥ samanta buddhānāṃ. Oṃ agnaye amuka sya sarva siddhi kuru, say like this. Just like that, burn all the offerings in a three-fold order. Burning and the burnt offerings accomplish the difference in meaning. Oṃ agnaye svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of butter. Oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of sesame. Oṃ vajra āyuṣe svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of durva grass. Oṃ vajra puṣṭa ye svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of undamaged rice. Oṃ vajra sambade svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of yogurt tsampa. Oṃ vajra vegāya svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of wheat. Oṃ apratihata vajrāya svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of kusha grass. Oṃ bodhi vṛṣāya svāhā. (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) Of Yama wood. All the remaining things should be burned with those three. Then offer pouring and sprinkling. Praise with offerings and praises. In the heart of that deity, on the solar disc, visualize the nature of compassion - the sow-faced mother. Visualize as in the ritual. Through the ritual, invoke wisdom. Truly abide in the samaya. Scatter, drink, offer, etc., offer to it in the order of the ritual. Through the syllable hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, हूँ, seed syllable) arising on the tongue, offer pouring and sprinkling to it. Through the distinctions of the accomplishment of actions, burn all the offerings. Offer with offerings and praise with praises. Ask for forgiveness and receive accomplishments. After requesting again and again, recite Oṃ vajra muḥ (Tibetan) (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal Chinese meaning) and request to depart as in the ritual. In order to perfect the remaining and deficient, burn all the offerings. Recite the hundred-syllable mantra. The fire offering ritual from the initiation of disciples ends here.
The ritual of the protection wheel
༄། །Then explain in detail the protection wheel. Spoken by Vajrasattva himself. Merely wearing it will separate one from all diseases. Saffron.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
མ་དང་ནི་ལེ་ཝང་བསྲེས། །རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་དགེ་བ་ལས། །རྩིབས་དྲུག་འཁོར་ལོ་བྲི་བར་བྱ། །གོ་ཆའི་སྔགས་ནི་མཁས་པས་དགོད། །སུ་མྦྷ་ལ་སོགས་སྔགས་དང་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྱ། །གཙང་མའི་རས་དང་དར་ལའམ། །ཡང་ན་སྨྱུག་ཤུན་གྲོ་ག་ལ། །དབུས་སུ་མིང་ཡིག་སྲུང་བ་དང༌། །མགྲིན་པའམ་ནི་དཔུང་པ་ལ། །ཡང་ན་སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་ནི། །དུས་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་བར་བྱ། །འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་འཇིགས་དང་བྲལ། །ཚེ་ནི་རིང་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཡང་ན་བུམ་པ་དཀར་པོ་ལ། །ཙནྡན་ཆུ་ཡིས་དགང་བར་བྱ། །དམ་པའི་འཁོར་ལོ་དེར་བཅུག་ལ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གང་གི་ཁྱིམ་དུ་གཞག་པ་ལ། །དེ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱེད། །མེ་ཏོག་དམར་པོས་དུས་གསུམ་དུ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་མཆོད། །ཅེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་གའོ།། །།
སུམྦྷའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་བྱ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་དང༌། །སེམས་ཅན་འཚེ་བར་བྱེད་པ་དང༌། །ད་ནི་སུམྦྷའི་ཆོ་ག་མཆོག །དུག་དང་སྐེ་ཚེ་ལན་ཚྭ་དང༌། །ནིམ་པ་དང་ནི་ད་དུར། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་ཚ་བའི་མར། །རང་གི་སྡིགས་མཛུབ་ཁྲག་དང་ནི། །དེ་དག་རྫས་ནི་བཟུང་བྱས་ནས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་སྦྱར་སྣག་བྱ། །ཁྲ་ཡི་སྒྲོ་ཡི་སྨྱུ་གུ་ཡིས། །མཉམ་པར་གཞག་པས་འཁོར་ལོ་བྲིས། །དུར་ཁྲོད་རས་སམ་ཡང་ན་ནི། །མཚོན་གྱིས་བསད་པའི་གོས་ལ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་ཁྲོས་པས་ལྷོར་བལྟས་པས། །ཆོ་ག་ཡིས་ནི་གསང་སྔགས་དགོད། །རྩིབས་དྲུག་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ནི། །ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་ནི་སྤེལ་བར་བྱ། །དྲུག་པོ་མཱ་ར་ཡ་དང་ལྡན། །ཕྱི་རོལ་ཧཱུཾ་གི་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །གྲོག་མཁར་གྱི་ནི་ས་བླངས་ལ། །རྐང་རྗེས་དག་གིས་དང་ནི། །དེ་བཞིན་དྲི་ཆུ་སོང་བའི་སས། །བསྒྲུབ་བྱ་ཡི་ནི་གཟུགས་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་གཞུག །དེ་ནས་ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་དང༌། །ཐོད་པ་རུ་ནི་གཞག་བྱས་ལ། །དེ་
༄། །ལ་ཕུར་བུ་གདབ་པར་བྱ། །ཉི་ཤུ་གསུམ་མ་མམ་ཉི་ཤུ་དགུ། །ཉི་མ་ཕྱེད་དམ་ནམ་ཕྱེད་ན། །མེ་ཡི་སྒྱེད་བུའི་འོག་ཏུ་སྦ། །བསྒྲུབ་བྱ་དེ་རུ་གནས་པ་ཡི། །ཤིན་ཏུ་བྲེད་ཅིང་འདར་བར་བྱེད། །ཁ་དང་འུག་པ་ཅེ་སྦྱང་དང༌། །ཁྱི་དང་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་དང༌། །དེ་རྣམས་ཟ་བ་ཙམ་གྱིས་ནི། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བརླག་པར་བྱེད། །ལས་འདི་ཤིན་ཏུ་སྦ་བར་བྱ། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བླ་མའི་བཀའ་ནི་ཐོབ་བྱས་ལ། །འདི་ནི་ངེས་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྣ

【汉语翻译】
将芥子和姜黄混合。
在吉祥的国王日，
绘制六辐轮。
智者应书写盔甲咒。
以及苏姆巴（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等咒语，
用金刚链环绕。
在干净的布或丝绸上，
或者在竹皮或芦苇上，
在中央写上保护名字的字，
戴在喉咙或手臂上，
或者戴在头顶上，
应当时时佩戴。
远离鬼怪等恐惧，
将获得长寿。
或者在白色瓶子里，
装满檀香水。
将神圣的轮子放入其中，
如法地观修。
将它放在谁的家里，
那人就能平息痛苦。
用红花在三个时辰，
如法地时常供养。
这是从摄受弟子中，保护轮的仪轨。

苏姆巴仪轨
༄། 之后再详细讲述。
对于损害三宝者，
以及伤害众生者，
现在是苏姆巴的殊胜仪轨。
毒药和毒芹、盐碱，
楝树和曼陀罗，
墓地灰烬、热油，
自己的恐吓指血，
拿取这些材料后，
智者应调制墨水。
用老鹰羽毛的笔，
平等放置后绘制轮。
在墓地布上或者，
在被武器杀死者的衣服上，
瑜伽士愤怒地朝南看，
用仪轨书写秘密咒语。
在六辐轮的中央，
用吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字来扩展。
六个都具有玛拉亚。
外面用吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的链环绕。
取蚂蚁窝的土，
以及脚印的土，
同样取尿液流过的土，
制作成要诅咒者的形象，
将轮安置在其心脏处。
然后分开性交，
放置在头盖骨中，
然后
༄། 在上面钉入橛。
在二十三日或二十九日，
在半天或半夜，
埋在火炉下。
被诅咒者居住在那里，
会非常害怕和颤抖。
乌鸦和猫头鹰的叫声，
狗和昆虫、萤火虫，
仅仅是吃掉那些东西，
就会毁灭金刚持。
这个事业要非常保密。
具有慈悲心的瑜伽士，
获得上师的许可后，
这必定会得到成就。


【英语翻译】
Mix mustard and turmeric.
On an auspicious king's day,
draw a six-spoked wheel.
The wise should write the armor mantra.
And mantras such as Sumba (藏文：སུམྦྷ，梵文天城体：सुम्भ，梵文罗马拟音：sumbha，汉语字面意思：苏姆巴),
Surround with a vajra chain.
On clean cloth or silk,
Or on bamboo bark or reeds,
In the center, write the syllable protecting the name,
Wear it on the throat or arm,
Or on the crown of the head,
It should be worn at all times.
Free from fears such as ghosts,
Longevity will be obtained.
Or in a white vase,
Fill it with sandalwood water.
Place the sacred wheel in it,
Meditate according to the ritual.
In whose house it is placed,
That person will pacify suffering.
With red flowers at three times,
Always offer according to the ritual.
This is the ritual of the protection wheel from taking disciples.

The Sumba Ritual
༄། Then I will explain in detail again.
For those who harm the Three Jewels,
And those who harm sentient beings,
Now is the excellent ritual of Sumba.
Poison and hemlock, alkali salt,
Neem and datura,
Cemetery ashes, hot oil,
One's own threatening finger blood,
Having taken these materials,
The wise should prepare ink.
With a pen of eagle feathers,
Draw the wheel by placing it equally.
On cemetery cloth or,
On the clothes of those killed by weapons,
The yogi angrily looks south,
Write the secret mantra with the ritual.
In the center of the six-spoked wheel,
Expand with the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).
The six are endowed with Mara.
Surround the outside with a chain of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllables.
Take soil from an anthill,
And soil from footprints,
Likewise, take soil where urine has flowed,
Make an image of the one to be cursed,
Place the wheel in its heart.
Then separate sexual union,
Place it in a skull,
Then
༄། Drive a stake into it.
On the twenty-third or twenty-ninth,
At midday or midnight,
Bury it under the hearth.
The one to be cursed dwelling there,
Will be very afraid and tremble.
The cries of crows and owls,
Dogs and insects, fireflies,
Just eating those things,
Will destroy the Vajra Holder.
This action should be kept very secret.
The yogi with compassion,
Having obtained the permission of the guru,
This will surely be attained.


============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ལ་འབྱོར་སྙིང་རྗེ་བྲལ་བ་དང༌། །བླ་མའི་མན་ངག་མེད་པ་ལས། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་སུམྦྷའི་ཆོ་གའོ།། །།
ཕྱིར་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་དང་བསྒོམ་པ་དང་བྲི་བའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་ཕྱིར་བཟློག་འཁོར་ལོ་ནི། །བསྡུས་པ་ཡིས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་སྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་ལས། །སྔགས་དང་འཁོར་ལོས་ཟློག་པར་བྱེད། །རང་གི་ཁྱིམ་མམ་དབེན་པ་རུ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་བྱས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་མཆོག་བསྒྲུབ་བྱ། །ཐུབ་པ་ཡིས་ནི་དེ་ལྟར་བྱ། །ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏི་བཛྲ་བཱ་རཱ་ནི་ཧཱི། ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་ཝརྟི་ནི། སརྦྦ་ལོ་ཀི་ཀ་ལོ་ཀོཏྟ་ར་ཎི་ཡནྟྲ་མནྟྲ་ཏནྟྲ་ཝི་ཤ་ཙུརྞྞ་པྲ་ཡོ་གི་དྷི་ནི་མ་མ་ཀྲྀ་ཏེ། ཡེ་ན་ཀེ་ན་ཙིཏྟེ། ཀྲྀ་ཏ་ནི། ཀེ་རི་ཏ་ནི། ཏ་ན་སརྦྦ་ནི། ཚིནད་ཚིནད། བྷིནྡ་བྷིནྡ། ཀུ་ཊ་ཀུ་ཊ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། བི་དྷྭཾ་སཱ་ཡ། བི་དྷྭཾ་སཱ་ཡ། ས་ཏ་ས་ཧ་པྲ་དྷ་བི་ཙུརྞྞ་ཡ་བི་ཙུརྞྞ་ཡ། ཨོཾ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙ་ཀྲཱ་ཝརྟི་ནི། བཛྲ་བཱ་རཱ་ཧཱི། བྷྲུཾ་བྷྲུཾ་བྷྲུཾ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རྣལ་འབྱོར་པས། རང་གི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་ལས་རྩིབས་དྲུག་པའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་ལས། ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང༌། སྟེང་དང་འོག་ཏུ་མཁའ་སྤྱོད་མ་དང་ས་སྤྱོད་མ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་ངོ་བོ་བདག་གཉིད་མན་ངག་ལ་གནས་པས་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་གཡོན་སྐོར་དུ་མྱུག་དུ་འཁོར་བར་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་
༄། །དེ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ལས་ཕྱིར་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་དང་བསྒོམ་པ་དང་བྲི་བའི་ཆོ་གའོ། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཞལ་གྱི་མན་ངག་བླ་མ་བ་རནྡྲ་རུ་ཙེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །། བླ་མ་བལ་པོ་ལོ་ཙཱ་བ་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་བསྒྱུར་བའོ།།
གཞན་དོན་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ཆོ་ག། རནྡྲ་རུ་ཙེ།

【汉语翻译】
若无慈悲之富饶，复乏上师之口诀，则果位终不可得成。如是乃为摄受弟子之苏姆巴仪轨。

遣除返回之轮、观修与书写仪轨
༄。 之后，遣除返回之轮，将以简略方式宣说。从守护自身之瑜伽起，以咒语和轮来遣除。于自己家中或寂静处，舍弃一切二取，瑜伽士当成办此殊胜之法。当依如来之教而行。嗡 拿摩 巴嘎瓦帝 班杂 瓦啦尼 吽。乌什尼萨 扎克拉瓦尔蒂尼。萨尔瓦 洛吉嘎 洛郭达拉尼 扬扎 曼扎 丹扎 维夏 楚尔纳 扎约给 迪尼 玛玛 哥日得。耶那 凯那 泽得。哥日达尼。凯日达尼。达那 萨尔瓦尼。钦达钦达。宾达宾达。古达古达。哈那哈那。达哈达哈。巴匝巴匝。比瓦姆萨雅。比瓦姆萨雅。萨达萨哈 扎达 比楚尔纳雅 比楚尔纳雅。嗡 乌什尼萨 扎克拉瓦尔蒂尼。班杂 瓦啦嘿。布隆布隆布隆。吽吽吽。啪特啪特啪特 梭哈。然后，安住于守护之轮中央之吉祥金刚亥母瑜伽士，于自心间，观想从吽字生起六辐轮，具有六转轮王，其外有十辐轮，于四方四隅，由鸦面母等八尊围绕，上下方则观想空行母与地行母。于其中心，以吉祥金刚亥母之体性，安住于自生口诀，观想此轮以迅猛之势左旋。如是对三宝作害。
༄。 世尊云：于此，彼之果将成熟。摄受弟子之遣除返回之轮、观修与书写仪轨终。金刚瑜伽母之口诀，由上师瓦然扎汝则所造圆满。由上师尼泊尔译师与具大悲之益西多吉所译。

【英语翻译】
If there is no wealth of compassion, and there is a lack of the guru's instructions, then the attainment of the fruit will ultimately not occur. Thus, this is the Sum-ba ritual from the section on taking disciples.

The Ritual of the Returning Wheel, Meditation, and Writing
༄. Then, the returning wheel will be explained in a concise manner. Starting from the practice of protecting oneself, one averts with mantras and the wheel. In one's own home or a secluded place, having abandoned all duality, the yogi should accomplish this supreme practice. One should act according to the teachings of the Buddha. Om Namo Bhagavati Vajra Varahi Hum. Ushnishachakravartini. Sarva Lokika Lokottarani Yantra Mantra Tantra Visha Churna Prayogi Dhini Mama Krite. Yena Kena Chitte. Kritani. Keritani. Tana Sarvani. Chinda Chinda. Bhinda Bhinda. Kuta Kuta. Hana Hana. Daha Daha. Paca Paca. Vidhvamsaya. Vidhvamsaya. Sata Saha Pradha Vichurnaya Vichurnaya. Om Ushnisha Chakravartini. Vajra Varahi. Bhrum Bhrum Bhrum. Hum Hum Hum. Phat Phat Phat Svaha. Then, the glorious Vajravarahi yogi, residing in the center of the protective wheel, in their own heart, visualizes a six-spoked wheel arising from the syllable Hum, possessing six chakravartins, and outside of that, a ten-spoked wheel. In the cardinal and intermediate directions, it is surrounded by the Crow-faced Mother and other forms, eight in total, and above and below, one should contemplate the Sky-goers and Earth-goers. In its center, with the nature of glorious Vajravarahi, abiding in the self-arisen instructions, one should contemplate that the wheel rotates rapidly to the left. Thus, harming the Three Jewels.
༄. The Blessed One said, "Therein, the fruit of that will ripen." The ritual of the returning wheel, meditation, and writing from the section on taking disciples is complete. The oral instructions of Vajrayogini, composed by the guru Varandraruchi, are complete. Translated by the Nepalese translator guru and Yeshe Dorje, who possesses great compassion.

============================================================

